Bene bene, con la versione 1.02a abbiamo tradotto anche il secondo disco, inoltre sono stati corretti problemi minori sui testi del primo disco (punteggiatura e qualche errore ortografico).
Adesso potete godervi la storia in tutto il suo splendore e vi auguriamo buon divertimento con questo capolavoro!
Comunque noi non ci fermiamo qui, vogliamo correggere tutti i bug del gioco e completare la traduzione dei menu' e possibilmente anche dell'armeria, se volete dare uno sguardo ai lavori in corso andate alla pagina dedicata!
Con grande onore e piacere annunciamo il rilascio della prima patch in italiano!
ac3ita_translation_v102a.zip(Mirror Google Drive)
Buon divertimento
Salve a tutti e benvenuti sulla pagina della traduzione di Ace Combat 3 electrosphere in italiano. Il nostro scopo è quello di mostrare i nostri progressi, i tool e di aiutare anche chi vorrà tradurre questo gioco nella sua lingua. Gli amministratori della pagina sono : Orientalcomputer_01 (io) e Infrid (programmatore), alla quale sta cercando di sviluppare un'altra pagina per poter tradurre i sottotitoli con un editor online(quindi la parte più pesante)così da poter creare la .TIM interessata (la parte più semplice) per poi poterla inserire. Al momento gli obiettivi sono questi :
- Caricare gli script in formato .bmp/.txt sulla wiki (✓)
- Testi tradotti e inseriti sul gioco (52/52)(✓)
- Tradutte tutte le missioni, filmati, HUD di tutti e due i dischi (✓)
- Creare una patch in xdelta(✓)
Progresso storia : 100%
Progresso grafica : 30%
Abbiamo una pagina facebook, dove stiamo occupando proprio di questo. Così se non potete seguirci in questa, la potete fare nell'altra. Solo che qui ci sarà la parte più tecnica! Aggiorneremo la pagina per ogni scoperta che facciamo, così ognuno, volendo, può cimentarsi e provare a tradurre. Vi auguro una buona permanenza e una buona traduzione. Se avete bisogno contattateci tramite indirizzo e-mail :
Orientalcomputer_01 : damianoguarinoac3@gmail.com
Infrid : infrid@infrid.com
Pagina facebook : Ace Combat 3 - Italian Translation Project
Un sentito ringrazimento al Project Nemo che sta sviluppando la patch e ha tradotto gli script dal giapponese all'inglese.
Clicca qui per la versione inglese della wiki :
- Editing / inserimento .TIM singole (✓)
- Hack della grafica (✓)
- Tim a doppio set (✓)
- decomprimere tutte le ulz dal .BPB (✓)
- recomprimerle il BPB per poi poterlo re-inserire nell'immagine
- creazione di un patch xdelta (✓)
* Gli scripts sono in italiano e possono non coincidere col testo inserito nel gioco
* Le .bmp sono estratte dalla patch in inglese.